当前位置: 网站首页 >> 学工动态 >> 正文

我院成功举办中国诗歌翻译朗诵大赛决赛

发布者: [发表时间]:2018-06-09 [来源]: [浏览次数]:

(文/邱怡琳 聂银清 摄/吴艳王巧丹 )6月7日晚,我院在12教405成功举办了中国诗歌翻译朗诵大赛决赛。出席本次大赛的评委和嘉宾有荆州市社会科学联合会副主席、湖北省社科院荆州分院副院长谢葵教授,外事侨务局副局长杨红娟女士,长江大学科学发展研究院彭开智教授,文学院院长许连军教授,校团委副书记秦良斌老师,学生工作处副处长王丽老师,国际教育学院高璇老师,翻译研究中心主任田传茂教授,我院党委副书记张涛老师,日语系主任邓高副教授,我院团委书记杜岳青老师,公共英语部祝军老师、刘秋芝老师、易金兰老师、余明兰老师,学工办车桥老师等。

本次大赛主要由进入决赛的班级依次进行诗歌翻译朗诵,然后由评委进行打分。首先上场的是英翻11701班,他们用中英双语和激昂的语气朗诵了苏轼充满豪迈之气的《江城子·密州出猎》,朗诵了苏轼在仕途不顺、但佳人在侧时所作的《蝶恋花》,亦朗诵了体现苏轼身在逆境,却仍不畏惧、不颓废的《定风波》,极好的诠释了苏轼的人生百味。同时,英文翻译的诗歌也展示了文化的差异和汉字的魅力。商英11703班用深情朗诵了清代诗人纳兰性德的《木兰词·拟古决绝词东友》,一句“等闲变却故人心,却道故人心易变”让人动容。他们饱含感情吟诵汉乐府的《白头吟》的中英文,以一句“愿得一人心,白头不相离”结尾,让人感动。日语11701班身穿汉服朗诵了屈原的《山鬼》,并有两人在旁为其伴舞,最后以日语合唱结束。我院QX171身着汉服,用丰富饱满的感情和流利的中英语给大家带来了汉乐府的《陌上桑》的中英双语诗歌。接下来上台的是商英11603班,他们为大家带来李商隐的《无题》和《锦瑟》两首诗。一人吹笛将观众带入情景,一人伴舞尽显婀娜,并且演唱了锦瑟的中英文歌曲。国际教育学院的两名外国留学生将比赛气氛再次推向高潮,他们用“Love without End”为主题,女生在优美的背景乐下用流畅的中文朗诵李白的《春思》、王维的《相思》,并演唱了好听的中文歌曲《一次就好》和几首脍炙人口的英文歌曲,赢得在座观众的阵阵掌声。男生也同样带来了李白《怨情》、杜甫《月夜》的双语朗诵,并一秀歌嗓,掌声久久不能停歇。其他班级同样带来了精彩的朗诵,其中还穿插着舞蹈,剑术,小提琴表演等,让诗歌朗诵变得别具风彩,给观众带来了一场听觉和视觉盛宴。

各班级精彩的表演过后,商英11703班、日语11701班商英11604班、商英11603班、商英11702班、商英11701班获得三等奖,英翻11701、日经11501、英师11701、商英11703获得二等奖,QX171、国际教育学院获得一等奖。

本次诗歌翻译大赛决赛的圆满举办,展现了我院学子扎实的英语功底和各具特色的风采,同时中英文结合加朗诵的方式大大激发了同学们对英语兴趣,也赋予了诗歌别样的“味道”。

(责任编辑/侯文益)